Pubblicato da: PAdBN | 9 luglio 2007

-10: Superstar

da Andrew Lloyd Webber, Jesus Christ Superstar (1970)

La conoscete, vero? E’ il dialogo tra Giuda e il coro che conclude il musical (e poi il film del 1973) Jesus Christ Superstar. Ma, probabilmente, non avete mai sentito la “traduzione” italiana del 1972, ad opera degli sconosciuti (meno male!) Flora Fauna e Cemento. Roba da far impallidire Orrore a 33 giri!

Flora, Fauna e Cemento, Superstar (1972)

Nota personale. Notare la profondità del testo («Vieni al bar, vieni al bar, e lascia perdere Superstar» e molto molto altro) e l’accuratezza degli arrangiamenti. Insomma, una pietra miliare della comicità involontaria. Quasi commovente…

Annunci

Responses

  1. “Esce con tutti, ma non con te”?!?!?!?! E’ semplicemente terribile… ma dove le scovi ste chicche? Per non parlare dei nomi: Flora, Fauna e Cemento?!?!?!!?!? Fantastico!
    SAra

  2. Beh, il -10 dovrebbe darti un indizio sul dove (e soprattutto sul perché) abbia trovato queste aberrazioni musicali… Stay tuned, che (forse) ce ne saranno altre!

  3. quel -10 era un indizio troppo sottile… sì dai ancora chicche!

    :-D

  4. […] Nota personale. Uno dei brani migliori di Simon & Garfunkel: voce e chitarra, malinconia e speranza, folk e rock. Ne esiste anche una dimenticabilissima traduzione italiana, Il ponte, a opera dei Flora, Fauna e Cemento (di cui non si può non ricordare Superstar). […]


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Categorie

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: